公告:服务器迁移已顺利完成! 网址全面启用 https

服务器2号 服务器3号 服务器4号 服务器5号

申请VIP无广告,支付宝,微信,USDT!
在线客服请尝试以下不同链接如果进不了的话在线客服(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8) (9) 实时开通

查看完整版本: 时の流れに身-邓丽君

fewu 2013-4-17 15:45

时の流れに身-邓丽君

[flv]http://player.youku.com/player.php/sid/XMTgwNjM5MTY=/v.swf[/flv]

[img]http://www.youblook.com/manage/cityimages/200981322404948.jpg[/img]
[img]http://4.bp.blogspot.com/_b0LwzSvv-2E/TB7LEawqKuI/AAAAAAAAANs/b2ndj7YTAd0/s1600/%9127%9E97T1b11.jpg[/img]

邓丽君(英语:Teresa Teng,1953年1月29日-1995年5月8日),本名邓丽筠。台湾著名歌手。

邓丽君的歌曲在华人社会,日本,东南亚等地广泛流行和传唱,经久不衰,深受民众喜爱。
这个基本不用介绍了,民间对她有“永远的邓丽君”,“只要有华人的地方,就有邓丽君的歌声”,“十亿个掌声”等美誉。
重点介绍下这首歌的由来

1970年代初期,日本宝丽金唱片公司在英属香港发现在香港东方歌剧院登台的邓丽君,并力邀其签约。起初,其父因为当年曾参与抗日战争而反对,但她最终说服家人。1974年3月1日邓丽君赴日本发展,日本艺名为テレサ·テン,音译自其英文名Teresa Teng。赴日后依然穿着旗袍演出。邓丽君初到日本发展时,前半年,必须研习许多训练课程,如:仪态、化妆、歌唱技巧、语言......等,然后才能轮流上各电视台的节目。[4]

据邓丽君的长兄邓长安忆述,有一次接到要上一个节目,母女二人在早上五点起床,于早上六点准时到达录影棚;当时现场没半个工作人员,到七点三十分后才陆续有工作人员到场,九点才开始录影,母女在棚内角落休息。快到中午时,公司派给邓丽君的翻译才到场,告知她们再等一下才会录影。于是二人默默的等待着,当时已经下午五点多,翻译才找到母女,告知可准备录影。她穿着护士服已经一整天,结果只拍了邓丽君所饰演的护士,带领一名病患进入诊疗室给医师。前后只有十秒钟的镜头,她们就等了十二个小时。[6]

早期在日本发展的邓丽君被包装为年轻活泼的偶像派歌手,但是矫揉造作的歌唱风格并不适合她,首张日语单曲《今夜かしら明日かしら》(无论今宵或明宵)成绩并不理想。其后邓丽君改走清纯高贵的玉女形象,演唱风格亦有所调整,第二张单曲《空港》(1974年7月1日发行)不到一个月即进入日本流行榜前15名,总销量突破70万张。并凭借此曲荣获全日本唱片大赏最佳新人赏。[来源请求]直至1977年,邓丽君在日本共推出8张大碟及12张个人单曲唱片,每张唱片都进入流行榜前30名[7]。

在这段时间,邓丽君也有在香港发展她的事业。1975年7月,邓丽君签约加盟香港宝丽金唱片公司并在港发行《岛国之情歌第一集》大受欢迎,随即于9月获得香港十大歌星奖,并于10月在香港TVB电视台拍摄首次个人电视音乐特辑。1976年,邓丽君在香港利舞台举行首次个人演唱会,两日三场门票旋即销售一空,此后邓丽君在1976年、1977年、1978年、1980年、1981年除了中途赴美进修,连续五年都在香港利舞台开个人演唱会,皆场场爆满,人气历久不衰。

邓丽君因护照事件在日本歌坛沈寂数年后,于1984年重新登上日本的舞台。同年2月推出单曲“つぐない”,并于4月进入流行榜前10名,8月跃升至第一名,唱片销售量超过150万张。并凭借此曲勇夺关西地区举办之第十七回全日本有线放送大赏及关东地区举办之日本有线大赏双料冠军。该曲也同样荣获1984年度日本演歌大赏之最受欢迎赏。1985年2月发行单曲“爱人”。该曲一经推出,好评如潮,在该年度5月20日至8月19日期间于有线点播榜连续14周获得冠军,刷新历史记录,亦于广播流行榜达成蝉连10周冠军之记录。至该年度12月底为止,“爱人”在日本之有线点唱总数创下历史纪录的919370次,并于该年度12月再次荣获全日本有线放送大赏及日本有线大赏之双料冠军。1985年12月31日更首次参加了第36回NHK红白歌合战,献唱歌曲“爱人”。邓丽君在当时装扮成日本人家喻户晓的杨贵妃进行表演,歌艺惊艳全日本。1986年2月发行单曲“時の流れに身をまかせ”,该唱片总销量冲破200万张,并于该年度12月三度蝉连全日本有线放送大赏及日本有线大赏双料冠军,达成日本歌坛三连霸之历史纪录。12月底邓丽君凭借此曲荣获全日本唱片大赏“金赏”,并再次入选红白歌合战(1986年)。“我只在乎你”是“時の流れに身をまかせ”的中文版本。该曲在大中华区同样大受欢迎,可以说是在亚洲最为有名的歌曲之一,传唱度至今不衰。1987年6月发行单曲“別れの予感”。并于该年12月荣获日本有线大赏“有线音乐赏”。1988年7月凭借此曲荣获1988年度上半年全日本有线放送大赏冠军。12月荣获全日本有线放送大赏“优秀歌星赏”及日本有线大赏“有线音乐赏”。至此,邓丽君在日本歌坛的成就达到巅峰,之后便开始减少歌唱活动,进入半隐退的状态。1991年12月第三度接受邀请,出席第42回日本红白歌合战,以身着旗袍的绝美姿态献唱歌曲“時の流れに身をまかせ”。


日本語: 時の流れに身をまかせ (任時光自身畔流逝)

曲︰三木  詞︰荒木とよひさ (日本語)   慎芝 (中文)  編︰川口真

鄧麗君 & 熊谷真実 合唱

もしもあなたと 逢えずにいたら
わたしは何を してたでしょうか
平凡だけど 誰かを愛し
普通の暮らし してたでしょうか

時の流れに 身をまかせ
あなたの色に 染められ
一度の人生それさえ 捨てることもかまわない
だからお願い そばに置いてね
いまはあなたしか 愛せない

もしもあなたに 嫌われたなら
明日という日 失くしてしまうわ

約束なんか いらないけれど
想い出だけじゃ 生きてゆけない

時の流れに 身をまかせ
あなたの胸に より添い
綺麗になれたそれだけで いのちさえもいらないわ
だからお願い そばに置いてね
いまはあなたしか 見えないの

時の流れに 身をまかせ
あなたの色に 染められ
一度の人生それさえ 捨てることもかまわない
だからお願い そばに置いてね
いまはあなたしか 愛せない

中文翻譯:

如果沒有和你相逢 我將會是在做些什麼
也許和一個平凡的人相愛 過著普普通通的日子

任時光匆匆從身邊飛逝 染上了你的色彩
只此一次的生命 為了愛捨棄也在所不惜
所以啊 我求求你 請你留在我的身邊
如今我只深深地愛著你

如果你開始對我厭倦的話 我將失去所有的明天
雖然不需要約定 可是我不能依靠回憶活下去

任時光匆匆從身邊飛逝 在你的胸前緊緊依偎
只要能保持美麗 生命已經不再重要
所以啊 我求求你 請你留在我的身邊
如今我的眼中只有一個你

中文版: 我只在乎你

如果沒有遇見你 我將會是在哪裡
日子過得怎麼樣 人生是否要珍惜
也許認識某一人 過著平凡的日子
不知道會不會  也有愛情甜如蜜

* 任時光匆匆流去 我只在乎你
心甘情願感染你的氣息
人生幾何 能夠得到知己
失去生命的力量也不可惜

* 所以我求求你 別讓我離開你
除了你我不能感到一絲絲情意

如果有那麼一天 你說即將要離去
我會迷失我自己 走入無邊人海裡
不要什麼諾言  只要天天在一起
我不能只依靠  片片回憶活下去

[url=http://pan.baidu.com/share/link?shareid=519459&uk=570728736]下载地址[/url]

[[i] 本帖最后由 fewu 于 2013-4-18 20:14 编辑 [/i]]

yangminrui 2013-4-17 19:21

日文版的好听 邓丽君的歌啥时候都算是经典了 感觉熟悉 放松
页: [1]
查看完整版本: 时の流れに身-邓丽君